No se encontró una traducción exacta para "الأسئلة المتكررة"

Traducir Francés Árabe الأسئلة المتكررة

Francés
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Ugh, je serai avec ma famille à répondre aux mêmes vieilles questions. "Comment ça se passe à l'université publique? "
    أنا سأكون مع عائلتي و سأجيب على نفس الأسئلة المتكررة
  • Rédaction ou révision de fiches, brochures, notes, affiches et guides pour répondre aux questions les plus fréquentes et informer le public des activités de l'ONU;
    هـ - إنتاج الجديد أو المنقح من صحائف الوقائع والنشرات وورقات الإحاطة والملصقات والكتيبات للرد على الأسئلة المتكررة والشواغل وإحاطة عامة الجمهور علما بشؤون الأمم المتحدة؛
  • Tu as répondu aux questions à choix multiples selon un schéma :
    لقد أجبت الأسئلة متعددة الخيارات بنمط متكرر
  • Des mises à jour de la section «nouvelles» du site Web, un calendrier et quelques nouveaux éléments de contenu pourraient être générés automatiquement, mais des articles et caractéristiques spéciaux tels qu'une foire aux questions devront être gérés par l'organisation hôte;
    ويمكن إدخال المستجدات آلياً على ذلك الجزء من الموقع المخصص للأخبار وعلى الجدول الزمني وبعض المحتويات المضافة حديثاً، أما المقالات والسمات الخاصة مثل الأسئلة المتكررة فستحتاج إلى معالجة من المنظمة المضيفة؛
  • Des fonctions avancées, telles que tableaux d'affichage électronique, FAQ, système d'ordonnancement des tâches, modification de documents en ligne (textes et graphiques), liens hypertexte avec d'autres sources, moteurs de recherche perfectionnés et fonctions d'intégration avec d'autres bases de données, seront présentes dans l'infrastructure sur laquelle le système reposera.
    وستتضمن البنية التحتية الأساسية للنظام خصائص متقدمة مثل لوحات النشرات، والأسئلة المتكررة، وسير العمل المتكامل، وتحرير الوثائق على الشبكة (النص والبيانيات)، والوصلات المباشرة إلى المصادر الأخرى، وآلات البحث الذكية، ودمج قواعد البيانات الأخرى.
  • Certains bureaux de liaison cherchent à résoudre le problème: par exemple, au bureau des commissions régionales à New York les fonctionnaires concernés doivent aussi gérer le site Web du bureau (pour répondre aux questions les plus fréquemment posées), ou travailler avec le réseau de bibliothèques du siège des organisations (pour réunir et diffuser publications et autres documents pertinents).
    وتبحث بعض مكاتب الاتصال عن حلول للمشكلة، وهو ما يحدث مثلاً في مكتب نيويورك للجان الإقليمية حيث أسندت إلى الموظفين المعنيين مسؤوليات إضافية لمتابعة موقع المكتب على الإنترنت (للرد على الأسئلة المتكررة) أو للعمل مع شبكة مكتبات المقار (لجمع ونشر الإصدارات وغيرها من الوثائق ذات الصلة).
  • i) Brochures, fiches d'information, planches murales, pochettes de documentation (20) : dossiers pédagogiques sur l'intégration du droit au développement, notamment dans les stratégies nationales de développement comme les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté, les stratégies nationales axées sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et les cadres de développement des Nations Unies; recueils des pratiques exemplaires; outils et pochettes de sensibilisation (par exemple, brochures et affiches); brochures consacrées aux questions qui reviennent souvent;
    '1` كتيبات وصحائف وقائع ولوحات جدارية ومجموعات مواد إعلامية (20): مجموعات مواد تعليمية حول تعميم مراعاة إدماج الحق في التنمية، بما في ذلك استراتيجيات التنمية الوطنية، مثل ورقات استراتيجية الحد من الفقر، واستراتيجيات الأهداف الإنمائية للألفية الوطنية، وأطر الأمم المتحدة الإنمائية؛ وتجميع أفضل الممارسات؛ وأدوات ومعدات التوعية (كتيبات وملصقات، وما إلى ذلك)؛ وكتيبات عن الأسئلة المتكررة؛
  • Ces méthodes, habituellement, utilisent notamment une approche qui combine l'empathie et la persuasion; exploite les failles émotionnelles et les points faibles découverts chez la personne interrogée; suscite des doutes concernant l'organisation, ses éléments et ses dirigeants; utilise un certain nombre d'enquêteurs en vue de faire naître des idées, à la condition qu'un enquêteur en chef reste présent; utilise la confrontation avec d'autres dans le cadre d'un plan prémédité; répète les questions en vue d'identifier des renseignements incompatibles et des lacunes; met l'accent sur les liens faibles entre les éléments de l'organisation; justifie les mesures prises; et se souvient que tout être humain peut faire des erreurs.
    وهذه الأساليب تتمثل، من بين جملة أمور أخرى، في التقرب العاطفي واستغلال الثغرات العاطفية، وأسلوب الاستدراج، واستغلال أية نقاط ضعف يتم اكتشافها لدى المستجوب، والتشكيك بالتنظيم وعناصره وقياداته، وأسلوب تعدد المحققين لتشتيت الأفكار شريطة وجود محقق رئيسي، وأسلوب المواجهة مع الآخرين ضمن خطة معدة مسبقا، والأسئلة المتكررة لمعرفة التناقضات في المعلومات والثغرات، والتركيز على الحلقات الضعيفة لدى عناصر التنظيم، وأسلوب تبرير العمل والتذكير بأن كل إنسان معرض للخطأ.
  • Le Manuel contient aussi une section intitulée Foire aux questions (FAQ) qui comprend des réponses succinctes et pratiques offrant un aperçu rapide des dispositions principales de la Convention et de ses caractéristiques essentielles.
    ويتضمن الدليل أيضا بابا للأسئلة التي تُطرح بصورة متكررة مصحوبا بردود عملية وموجزة تقدِّم لمحة عامة سريعة عن الأحكام الرئيسية والجوانب الأساسية للاتفاقية.
  • Production ou révision de fiches ou de documents d'information destinés à apporter des réponses aux questions et problèmes fréquemment soulevés; mises à jour et révisions des publications intitulées « Everything you always wanted to know about the UN », «Discovering the UN » et « Three Ways You Can Help »; production d'une nouvelle affiche et réimpression de l'affiche actuelle;
    هـ - صحائف وقائع/ورقات إحاطة جديدة أو منقحة استجابة للأسئلة والشواغل المطروحة بصورة متكررة؛ والتنقيحات المستكملة لمنشورات ”كل ما تريد معرفته عن الأمم المتحدة“ و ”اكتشاف الأمم المتحدة“ و ”ثلاث طرائق للمساعدة“؛ إنتاج ملصق عام جديد وإعادة طباعة الملصق الحالي؛